kitap-lık’ı öbür dergilerden ayıran özelliği kapsamlı dosyaları; o nedenle, iki üç sayıda bir böylesi dosyalara yer veriyoruz.
Son yıllarda çoğunlukla yabancı yazarlar boy gösterdi kitap-lık’ta. Elinizdeki sayıdan 2008 Martına doğru gidersek, Albert Camus, Robert Walser, Henri Michaux, Rainer Maria Rilke, André Gide, Italo Calvino, J. L. Borges, René Char, Roland Barthes, Marcel Proust isimlerine rastlıyoruz. 2011 dosya tasarılarımız arasında ise Antonin Artaud, J. M. Coetzee var.
İş yerli yazarlara gelince, böyle kapsamlı, profil veren dosyalar yapmakta güçlükler çıkıyor. Birçok nedeni var bunun. Ama en önemlisi, aynı yetkinlikte, derinlikli, nitelikli, yeni yorumlar içeren metinler bulma sıkıntısı. Kimi yazarlar akademisyenlerin malı olmuş; yazı ısmarlandığında, gele gele birbirinin silik kopyaları geliyor. Üstelik “akademik makale formatı” aylık edebiyat dergisine hiç uymazken... Akademisyenler, araştırmacılar olmadan da Türk yazınının belli başlı imzaları üstüne dosya hazırlamak gerçekten güç. Kimi yazınsallıktan uzak, kimi eleştirellikten yoksun, kimi de düpedüz “yazılamamış” yazılara yer vermeyi kendimize yakıştıramıyoruz. Kısacası, çıtayı biraz yükseltince foyalarımız orta çıkıyor.
O nedenle, dinamik, irdeleyici, günümüz okuruna sahici yorumlar yapan, dört başı mamur, bütünlüklü dosyalar yapmak için kitap-lık okurunun tanıdığı, yazın-yayın gündemindeki yerini koruyan yabancı yazarlara sıklıkla gitmekte bir sakınca görmüyoruz. Yazarın ölü ya da diri olması değil, etkinliği, bize seslenmeyi sürdürmesi önemli. Yaşayan nice yazar yüzyıllar önce tüketilmiş yollarda emeklerken yaşamayan onca yazar, yepyeni ufuklar göstermeyi sürdürüyor. Onların izini sürmek, onların sesini açmak daha anlamlı.
Mehmet Rifat Proust, Barthes, Gide, Camus dosyalarıyla büyük katkı verdi son iki yılda. Gözde Fransızca çevirmenlerimiz Elif Gökteke ile Orçun Türkay’ın emeklerini de anmalı: Onların Tükçesi yakışıyor kitap-lık’a.
1 Aralık’ta, Refik Halid Karay dosyasında, buluşmak üzere.
Murat Yalçın
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder